Интернет - приёмная
Иркутский государственный медицинский университет





21 мая 2019, ВТ


ИГМУ на Яндекс 
Авторизация
Логин:
Пароль:

Авторизация доступна только пользователям портала.

ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ОЛИМПИАДА

Специализированный центр компетенции

Центр психологической помощи студентам ИГМУ

Аттестация медицинских работников


Новость [Размещено: 18.02.2019 10:11]
Поэма Л.А. Усова "Перевал Дятлова"

Уважаемые коллеги!

К 60-летию трагедии на перевале Дятлова размещаем новую поэму почётного профессора ИГМУ Л.А. Усова, которая доступна по ссылке.

Также для чтения доступны и другие издания нашего уважаемого сотрудника.


Разместил: Калягин Алексей Николаевич 18.02.2019 10:11


Комментарии, мнения, отзывы - 2
Круликовский Анатолий Ипполитович 19.02.2019 11:56
Лев Акимыч, как всегда, и интересен, и оригинален. По крайней мере, это можно сказать о его версии таинственного происшествия, которое пока так и покрыто тайной.
Гильдеев Анатолий Николаевич 23.02.2019 14:54
«Перевал Дятлова» читается на одном дыхании. Скорее всего, так он и написан. Тема вынашивается месяцами, а то и годами. Пишется за одну ночь. Грешен. Тоже пишу. Иногда. В стол. «… Меня сегодня Муза посетила, -Немного посидела и ушла!». Надо успеть за это «немного» накрапать. Не встанешь среди ночи и всё… улетело. И как же хочется быстрее поделиться, некогда шлифовать.
Понравился эпиграф. Стилизация под Пушкина.
Глава 1. Предистория
Рафинированные эстеты от словесности хватаются за голову. Как можно? Правильно – предыстория. А мне нравится с буквой И. история – слово импортного происхождения, вот и чувствуется И. Как я устал жонглировать в Anamnesis morbi: предынфарктное состояние/ постинфарктный кардиосклероз. Думал слово известь наше родное и уместно «Обызвествление». Ошибся, «известь» – от древнегреческого ἄσβεστος «неугасимый, вечный, неразрушимый». Эх, тоже писал бы через И.
Вообще - то мЫ – ЫркутянЫ (у Пушкина цыганЫ, не цыганЕ), как никто имеем моральное право писать через Ы. «…по скаскам иркуцких отставного служилого Любина Ягодина да пашенного крестьянина Степана Варакина показано... и пришли де они в Ыркуцк на пустое место...»
Ласкает слух и чередование Фляшка/Фляжка. Происхождение слова немецкое. А в импортных языках буквы «Жизнь» нееету. Вот и мучаемся. Слышится фляШка, а писать надо фляЖка. Вот если бы «баклаЖка», то созвучие менее очевидное.
Смысловую нагрузку несет законченное предложение. По тексту компьютер подчеркивает несогласованность предложений. Какая ерунда! Решил как-то поэму «Руслан и Людмила» прочитать в виде законченных предложений (Пушкин А.С. П91 Полное собрание художественных произведений, - СПб. Фолио-Пресс, 1999. – 1152с.), разложил текст. В одном месте зеленкой компьютер мне и выдал несогласованность предложения. У Пушкина? Может редакторы знаков препинания там понаставили?
Спасибо, Лев Акимович, отхлебнул с восхищением из Вашего родника мудрости.
Ординарный терапевт Анатолий Гильдеев.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи


 
По всем вопросам, связанным с работой корпоративной информационной системы ИГМУ, обращаться: Отдел информационных технологий и информационной безопасности ИГМУ.